Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

परमायुश्च भविता तदा वर्षाणि षोडश । ततः प्राणान्‌ विमोक्ष्यन्ति युगान्ते समुपस्थिते,उस समय युगान्तकाल उपस्थित होनेपर लोगोंकी आयु अधिक-से-अधिक सोलह वर्षकी होगी, उसके बाद वे प्राणत्याग कर देंगे। पाँचवें या छठे वर्षमें स्त्रियाँ बच्चे पैदा करने लगेंगी और सात-आठ वर्षके पुरुष संतानोत्पादनमें प्रवृत्त हो जायँगे

paramāyuś ca bhavitā tadā varṣāṇi ṣoḍaśa | tataḥ prāṇān vimokṣyanti yugānte samupasthite ||

Mārkaṇḍeya disse: “Então o tempo máximo de vida será de apenas dezesseis anos. Quando chegar o fim da era, as pessoas largarão o sopro vital e morrerão. Nesse tempo, meninas começarão a dar à luz no quinto ou sexto ano, e meninos se voltarão a gerar descendência no sétimo ou oitavo ano.”

परमायुḥthe maximum lifespan
परमायुḥ:
Karta
TypeNoun
Rootपरमायु
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
षोडशsixteen
षोडश:
TypeAdjective
Rootषोडश
FormNeuter, Accusative, Plural
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
विमोक्ष्यन्तिwill release; will give up
विमोक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootवि+मुच्
FormSimple Future, 3rd, Plural, Parasmaipada
युगान्तेat the end of the yuga
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
समुपस्थितेwhen (it is) present/arrived
समुपस्थिते:
TypeAdjective
Rootसम्+उप+स्था
Formक्त, Masculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
yugānta (end of the age)

Educational Q&A

The verse underscores the power of Kāla (time) and the degeneration at the end of an age: human life becomes drastically shortened and social/biological maturity is unnaturally accelerated, highlighting impermanence and the ethical warning of decline in yuga-ending conditions.

Mārkaṇḍeya is describing the conditions at yugānta (the end of the age), prophesying that people will live at most sixteen years and die when the age-ending crisis arrives; the accompanying note explains premature childbearing as a sign of that extreme degeneration.