Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

न वश्चित्‌ कस्यचिच्छोता न कश्चित्‌ कस्यचिद्‌ गुरु: । तमोग्रस्तस्तदा लोको भविष्यति जनाधिप,राजन! उस समय कोई किसीका उपदेश नहीं सुनेगा और न कोई किसीका गुरु ही होगा। सारा जगत्‌ अज्ञानमय अन्धकारसे आच्छादित हो जायगा

na vaścit kasyacic chrotā na kaścit kasyacid guruḥ | tamograstas tadā loko bhaviṣyati janādhipa rājan |

Mārkaṇḍeya disse: “Ó rei, senhor dos homens—naquele tempo ninguém ouvirá o conselho de ninguém, e ninguém será mestre de ninguém. O mundo inteiro ficará subjugado pela escuridão, velado pela ignorância, tornando impossível a orientação e a disciplina.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
śrotālistener
śrotā:
Karta
TypeNoun
Rootśrotṛ
Formmasculine, nominative, singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
guruḥteacher
guruḥ:
Karta
TypeNoun
Rootguru
Formmasculine, nominative, singular
tamaḥ-grastaḥseized by darkness/ignorance
tamaḥ-grastaḥ:
TypeAdjective
Roottamas + grasta
Formmasculine, nominative, singular
tadāthen
tadā:
TypeIndeclinable
Roottadā
lokaḥworld/people
lokaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootloka
Formmasculine, nominative, singular
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
TypeVerb
Rootbhū
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
janādhipaO lord of people
janādhipa:
TypeNoun
Rootjana + adhipa
Formmasculine, vocative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
J
janādhipa (the king addressed)
L
loka (the world/people)

Educational Q&A

When society loses the willingness to listen (śrotā) and the presence/authority of teachers (guru), collective life becomes ‘tamograsta’—engulfed by ignorance—so dharma cannot be transmitted or practiced effectively.

Mārkaṇḍeya addresses a king and foretells a future time of moral and intellectual decline: people will neither accept instruction nor function as guides, and the world will be covered by the darkness of delusion.