Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma
Chapter 182
सर्प उवाच तिस्रो वै गतयो राजन् परिदृष्टा: स्वकर्मभि: । मानुषं स्वर्गवासश्च तिर्यग्योनिश्चव तत् त्रिधा,सर्पने कहा--राजन्! अपने-अपने कर्मोंके अनुसार जीवोंकी तीन प्रकारकी गतियाँ देखी जाती हैं--स्वर्गलोककी प्राप्ति, मनुष्ययोनिमें जन्म लेना और पशु-पक्षी आदि योनियोंमें (तथा नरकोंमें) उत्पन्न होना।- बस, ये ही तीन योनियाँ हैं
sarpa uvāca tisro vai gatayo rājan paridṛṣṭāḥ svakarmabhiḥ | mānuṣaṃ svargavāsaś ca tiryagyoniś ca vai tat tridhā ||
A serpente disse: “Ó rei, veem-se três cursos de existência para os seres, cada qual segundo os próprios atos: habitar no céu, nascer como humano e nascer entre as ordens animais. Assim, estes são os três destinos determinados pelo karma.”
सर्प उवाच
A being’s post-death destination is shaped by its own karma, and the text summarizes the principal outcomes as threefold: heaven, human birth, and animal birth.
A serpent addresses a king and begins a doctrinal explanation, framing the discussion around how actions determine the next state of existence.