Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma
Chapter 182
तत्र वै मानुषाल्लोकाद् दानादिभिरतन्द्रित: । अहिंसार्थसमायुक्तै: कारणै: स्वर्गमश्लुते,इनमेंसे जो जीव मनुष्ययोनिमें उत्पन्न होता है, पर यदि आलस्य और प्रमादका त्याग करके अहिंसाका पालन करते हुए दान आदि शुभ कर्म करता है, तो उसे इन पुण्य कर्मोंके कारण स्वर्गलोककी प्राप्ति होती है
tatra vai mānuṣāllokād dānādibhir atandritaḥ | ahiṃsārthasamāyuktaiḥ kāraṇaiḥ svargam aśnute ||
No mundo humano, aquele que é diligente—lançando fora a preguiça e a negligência—alcança o céu por causas como a caridade e outras obras auspiciosas, sobretudo as alinhadas ao propósito da ahiṃsā (não violência). Assim a serpente ensina que o nascimento humano se torna frutífero quando se pratica ativamente a não violência e se realizam atos meritórios que conduzem a esferas mais elevadas.
सर्प उवाच
Human birth is a decisive opportunity: by abandoning laziness and heedlessness, and by practicing non-violence together with charity and other auspicious deeds, one generates the merit that leads to heaven.
A serpent speaks in a didactic tone, explaining the moral logic of karma: among beings, one who is born human and lives diligently with ahiṃsā and charitable conduct attains svarga as the fruit of those virtuous causes.