Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Nahūṣa-Ājagara Saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Definition of Brāhmaṇa and the ‘Vedyam’ Debate

ततोअब्रवीद्‌ वायुसुतस्तरस्वी जिष्णुश्न॒ राजानमुपोपविश्य यमौ च वीरौ सुरराजकल्पा- वेकान्तमास्थाय ह्ित॑ प्रियं च,तदनन्तर एक दिन अर्जुन तथा वीरवर नकुल-सहदेव, जो देवराजके समान पराक्रमी थे, एकान्तमें राजा युधिष्ठिरके पास बैठे थे। उस समय वेगशाली वायुपुत्र भीमसेन यह हितकर एवं प्रिय वचन बोले--

tato 'bravīd vāyusutas tarasvī jiṣṇuṃś ca rājānam upopaviśya | yamau ca vīrau surarāja-kalpāv ekāntam āsthāya hitaṃ priyaṃ ca ||

Então Bhīmasena, veloz e poderoso, filho de Vāyu, tendo-se sentado perto do rei Yudhiṣṭhira juntamente com Arjuna e os gêmeos heróis Nakula e Sahadeva—guerreiros comparáveis a Indra—falou em particular palavras ao mesmo tempo benéficas e agradáveis. A cena enquadra o conselho dado com discrição: deve ser oferecido no momento certo, em confiança, e de modo simultaneamente verdadeiro, útil e aprazível.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLung (Aorist), 3, singular, Parasmaipada
वायुसुतःson of Vayu (Bhima)
वायुसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुसुत
Formmasculine, nominative, singular
तरस्वीswift, impetuous
तरस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
Formmasculine, nominative, singular
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
Formmasculine, nominative, singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
उपोपविश्यhaving sat near (him)
उपोपविश्य:
TypeVerb
Rootउप-उप-विश्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (gerundial usage)
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
Formmasculine, nominative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, dual
सुरराजकल्पौlike the king of gods (Indra-like)
सुरराजकल्पौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरराजकल्प
Formmasculine, nominative, dual
एकान्तम्seclusion, a private place
एकान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकान्त
Formmasculine, accusative, singular
आस्थायhaving resorted to, having taken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (gerundial usage)
हितम्beneficial, salutary
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
Formneuter, accusative, singular
प्रियम्dear, pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Vāyusuta)
A
Arjuna (Jiṣṇu)
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
S
Sahadeva
I
Indra (Surarāja)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal manner of giving counsel: it should be hita (truly beneficial) and priya (delivered agreeably), and offered in ekānta (private) when the matter is sensitive—an ethical model for speech and guidance in royal and familial contexts.

Bhīma sits with Yudhiṣṭhira, alongside Arjuna and the twins Nakula–Sahadeva, and begins to speak privately. The verse serves as a narrative transition introducing Bhīma’s forthcoming advice or proposal.