निवातकवचैः सह अर्जुनस्य रथयुद्धम्
Arjuna’s chariot engagement with the Nivātakavacas
जटिल देवराजस्य तपोयुक्तमकल्मषम् | हर्षेण महता<5<विष्ट: फाल्गुनस्याथ दर्शनात्,महातेजस्वी कुन्तीपुत्र युधिष्ठिर अर्जुनको देवराजके समीप विनीतभावसे स्थित देख बड़े प्रसन्न हुए। अर्जुनके सिरपर जटा बाँध गयी थी। वे देवराजके आदेशके अनुसार तपस्यामें लगे रहते थे; अतः सर्वथा निष्पाप हो गये थे। अर्जुनको देखनेसे उन्हें महान् हर्ष हुआ था
vaiśampāyana uvāca |
jaṭilaṃ devarājasya tapoyuktam akalmaṣam |
harṣeṇa mahatāviṣṭaḥ phālgunasya atha darśanāt ||
Disse Vaiśampāyana: Ao ver Phālguna (Arjuna), com os cabelos em mechas emaranhadas de asceta, entregue à austeridade por ordem do senhor dos deuses e, por isso, livre de qualquer mancha moral, o radiante filho de Kuntī—o rei Yudhiṣṭhira—foi tomado por grande alegria. A visão de Arjuna, purificado por um tapas disciplinado, mostra que a obediência firme, o autocontrole e o esforço espiritual são fontes de pureza interior e de força legítima.
वैशम्पायन उवाच
Disciplined tapas performed in obedience to rightful divine instruction is portrayed as purifying (akalmaṣa) and ethically strengthening; joy arises when virtue and steadfast effort are witnessed within one’s own family and community.
Yudhiṣṭhira sees Arjuna (Phālguna) returned/appearing in an ascetic state with matted hair, devoted to austerities under Indra’s direction, and is filled with great happiness at his brother’s purified, radiant condition.