Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)
आश्वसथध्व॑ न भी: कार्या सौभराडटद्य नश्यति । मयाभिपन्नो दुष्टात्मा ससौभो विनशिष्यति,“आप धैर्य धारण करें, भयभीत न हों, सौभराज अभी नष्ट हो रहा है। दुष्टात्मा शाल्व मेरा सामना होते ही सौभ विमानसहित नष्ट हो जायगा”
āśvasadhvaṁ na bhīḥ kāryā saubharāḍ adya naśyati | mayābhipanno duṣṭātmā saśaubho vinaśiṣyati ||
Vāyu disse: “Tomai ânimo; não vos entregueis ao medo. Hoje o senhor de Saubha está sendo destruído. Esse Śālva de alma perversa, ao enfrentar-me, perecerá juntamente com a cidade aérea de Saubha.”
वायुदेव उवाच
Do not succumb to fear when righteousness is protected by higher support; steadiness and courage are appropriate when destructive, wicked forces are being checked and brought to an end.
Vāyu reassures the listeners that Śālva—the ruler of the Saubha aerial city—has come under divine opposition; as a result, Śālva will be destroyed along with Saubha, so there is no need for panic.