Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma

Saugandhika-padma Continuation

मज्जमानमनोटदृष्टि: फुल्लेषु गिरिसानुषु । द्रौोपदीवाक्यपाथेयो भीम: शीघ्रतरं ययौ,भीमसेनका मन और उनके नेत्र कुसुमोंसे अलंकृत पर्वतीय शिखरोंपर लगे थे। द्रौपदीका अनुरोधपूर्ण वचन ही उनके लिये पाथेय था और इस अवस्थामें वे अत्यन्त शीघ्रतापूर्वक चले जा रहे थे

A mente e os olhos de Bhīma estavam presos aos cumes das montanhas ornados de flores. As palavras suplicantes de Draupadī eram seu viático; e, nesse estado, ele avançou com ainda maior rapidez.

मज्जमानम्being absorbed/immersed
मज्जमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमज्ज् (धातु) → मज्जमान (वर्तमानकृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
दृष्टिःgaze/eyesight
दृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
फुल्लेषुon/among blossoming (things)
फुल्लेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootफुल्ल (विशेषण/प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
गिरिसानुषुon the mountain-slopes/ridges
गिरिसानुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि + सानु
FormNeuter, Locative, Plural
द्रौपदीof Draupadī
द्रौपदी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
वाक्यspeech/words
वाक्य:
Karta
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पाथेयःprovision for a journey; support
पाथेयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाथेय
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रतरम्more quickly; very swiftly
शीघ्रतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशीघ्र (तुलनात्मक: शीघ्रतर)
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच