Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma
Saugandhika-padma Continuation
परिवृत्तेडहनि ततः प्रकीर्णहरिणे वने । काज्चनैर्विमलै: पद्मैर्ददर्श विपुलां नदीम्,दिन बीतते-बीतते भीमसेनने एक वनमें जहाँ चारों ओर बहुत-से हरिण विचर रहे थे, सुन्दर सुवर्णमय कमलोंसे सुशोभित विशाल नदी देखी
parivṛtte 'hani tataḥ prakīrṇa-hariṇe vane | kāñcanaiḥ vimalaiḥ padmaiḥ dadarśa vipulāṃ nadīm ||
Disse Vaiśampāyana: Então, com o passar dos dias, numa floresta onde veados vagavam em bandos dispersos, Bhīmasena avistou um rio largo, embelezado por lótus imaculados de tonalidade dourada.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights patient endurance and disciplined movement during exile: even amid hardship, one proceeds steadily, attentive to signs of sustenance and purity in nature, without abandoning dharma.
As time passes in the forest, Bhīmasena comes upon a wide river adorned with pure, golden-hued lotuses, marking a notable point in the Pandavas’ wandering.