Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path
दृष्टवा चैनं महाबाहुरेक॑ तस्मिन् महावने । अथोपसूत्य तरसा विभीर्भीमस्ततो बली,परम बुद्धिमान् बलवान् महाबाहु भीमसेन उस महान् वनमें विशालकाय महाबली वानरराज हनुमानजीको अकेले ही स्वर्गका मार्ग रोककर हिमालयके समान स्थित देख निर्भय होकर वेगपूर्वक उनके पास गये और वज्र-गर्जनाके समान भयंकर सिंहनाद करने लगे। भीमसेनके उस सिंहनादसे वहाँके मृग और पक्षी थर्रा उठे
dṛṣṭvā cainaṃ mahābāhur ekaṃ tasmin mahāvane | athopasūtya tarasā vibhīr bhīmas tato balī ||
Disse Vaiśampāyana: Ao vê-lo ali, sozinho naquela vasta floresta, Bhīma, de braços poderosos—forte e destemido—avançou com rapidez. Diante do grande rei dos macacos, Hanūmān, que se erguia como o Himālaya, como se barrasse o caminho do céu, Bhīmasena soltou um terrível rugido de leão, estrondoso como um vajra. A esse rugido, as feras e as aves da região tremeram. O episódio enquadra o poder bruto e o orgulho de Bhīma ao encontrar uma força superior e disciplinada, preparando o terreno para uma lição de humildade e reta conduta.
वैशम्पायन उवाच
Physical might and fearlessness, when driven by pride, are incomplete; they must be tempered by humility and discernment. Bhīma’s aggressive display is set against Hanumān’s superior, composed strength, pointing toward ethical self-mastery as the higher power.
Bhīma sees a solitary, enormous monkey (Hanumān) standing like a mountain in the great forest, as if obstructing the way. Bhīma rushes up and roars like a lion; the animals and birds tremble, highlighting Bhīma’s intensity and setting up the ensuing interaction and instruction.