Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

ते दर्शनं त्वनिच्छन्तो देवा: शक्रपुरोगमा: । दुर्ग चक्कुरिमं देशं गिरिं प्रत्यूहरूपकम्‌,इन्द्र आदि देवता उन्हें दर्शन देना नहीं चाहते थे, अतः विधघ्नस्वरूप इस पर्वतीय प्रदेशको उन्होंने जनसाधारणके लिये दुर्गम बना दिया

te darśanaṃ tv anicchanto devāḥ śakra-purogamāḥ | durgaṃ cakrur imaṃ deśaṃ giriṃ pratyūha-rūpakam ||

Disse Lomāśa: Como os deuses, liderados por Śakra (Indra), não desejavam conceder-lhes audiência, tornaram esta região difícil de alcançar—fazendo da própria montanha um obstáculo—para que as pessoas comuns não a atingissem facilmente.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दर्शनम्sight; audience; दर्शन
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनिच्छन्तःnot wishing; unwilling
अनिच्छन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिच्छत्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्रŚakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरोगमाःhaving (him) in front; led by
पुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्गम्hard to pass; inaccessible
दुर्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रुःthey made
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्region; place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यूहobstacle; hindrance
प्रत्यूह:
TypeNoun
Rootप्रत्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपकम्in the form of; as a kind of
रूपकम्:
TypeAdjective
Rootरूपक
FormNeuter, Accusative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
D
Devas
Ś
Śakra (Indra)
M
Mountain (giri)
R
Region/place (deśa)

Educational Q&A

Divine vision (darśana) is not obtained by insistence alone; it is granted according to fitness and divine will. Obstacles can function as safeguards, ensuring that sacred realms are approached with discipline, purity, and proper intent.

Lomaśa explains that the gods, led by Indra, did not want to appear before certain seekers, so they rendered the mountainous region difficult to traverse—making the mountain an obstacle—thereby preventing easy access for ordinary people.