Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)
ते दर्शनं त्वनिच्छन्तो देवा: शक्रपुरोगमा: । दुर्ग चक्कुरिमं देशं गिरिं प्रत्यूहरूपकम्,इन्द्र आदि देवता उन्हें दर्शन देना नहीं चाहते थे, अतः विधघ्नस्वरूप इस पर्वतीय प्रदेशको उन्होंने जनसाधारणके लिये दुर्गम बना दिया
te darśanaṃ tv anicchanto devāḥ śakra-purogamāḥ | durgaṃ cakrur imaṃ deśaṃ giriṃ pratyūha-rūpakam ||
Disse Lomāśa: Como os deuses, liderados por Śakra (Indra), não desejavam conceder-lhes audiência, tornaram esta região difícil de alcançar—fazendo da própria montanha um obstáculo—para que as pessoas comuns não a atingissem facilmente.
लोगमश उवाच
Divine vision (darśana) is not obtained by insistence alone; it is granted according to fitness and divine will. Obstacles can function as safeguards, ensuring that sacred realms are approached with discipline, purity, and proper intent.
Lomaśa explains that the gods, led by Indra, did not want to appear before certain seekers, so they rendered the mountainous region difficult to traverse—making the mountain an obstacle—thereby preventing easy access for ordinary people.