धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule
ततः सिंहासने राजन् स्थापयित्वैनमच्युतम् । वनं जगाम कौरव्यो भारयभ्यां सहितो नृप:
tataḥ siṁhāsane rājan sthāpayitvainam acyutam | vanaṁ jagāma kauravyo bhāryābhyāṁ sahito nṛpaḥ ||
Então, ó rei, o governante Kuru colocou Dhṛtarāṣṭra—aquele que jamais se desviava da correção—no trono real, e o próprio rei partiu para a floresta com suas duas rainhas. O episódio ressalta a ética de uma sucessão ordenada e o ideal renunciante: o poder é confiado conforme o dever, enquanto o rei aceita retirar-se para a etapa da floresta, em acordo com o dharma.
वायुदेव उवाच
The verse highlights dharma in governance: rightful transfer of authority and adherence to social-ethical order (maryādā). It also reflects the ideal of withdrawing from royal power toward the forest life, aligning personal conduct with the āśrama framework and responsibility.
Vāyudeva recounts that Pāṇḍu placed Dhṛtarāṣṭra on the throne and then left for the forest accompanied by his two wives, marking a transition from kingship to forest-dwelling and setting the stage for later events in the Kuru lineage.