Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

शाधीदं राज्यमद्याशु पाण्डवैरभिरक्षितम्‌ । अथवा जिसकी बुद्धि सदा छल-कपटमें ही लगी रहती है उस परम दुर्बुद्धि धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको शीघ्र ही बाँधकर पाण्डवोंद्वारा सुरक्षित इस राज्यका शासन कीजिये ।।

śādhīdaṃ rājyam adyāśu pāṇḍavair abhirakṣitam | athavā yasya buddhis sadā chala-kapaṭeṣu eva lagnaiva tiṣṭhati taṃ paramadurbuddhiṃ dhṛtarāṣṭraputraṃ duryodhanaṃ śīghraṃ baddhvā pāṇḍavaiḥ surakṣite 'smin rāṣṭre śāsanaṃ kuru || prasīda rājaśārdūla vināśo dṛśyate mahān | nṛpaśreṣṭha prasanna bhava—pāṇḍavānāṃ kauravāṇāṃ cāmitatejasāṃ ca rājñāṃ mahān vināśo dṛśyate || iti uktvā dīnacitto viduraḥ tūṣṇīṃ babhūva, viśeṣacintāmagnaḥ san tadā punaḥ punaḥ dīrghāṇi niḥśvāsān mumoca |

Vidura exorta o rei a agir sem demora: ou aceitar e governar já este reino, que se encontra sob a proteção dos Pāṇḍava; ou—se a mente de Duryodhana, filho de Dhṛtarāṣṭra, continuar presa ao engano e à fraude—mandar conter e amarrar prontamente esse filho totalmente desatinado e, então, reinar com segurança sob a guarda dos Pāṇḍava. Em seguida, suplica: «Sê benigno, tigre entre os reis; uma grande destruição se avizinha. Ó melhor dos soberanos, mantém-te sereno—diante de nossos olhos ergue-se uma ruína imensa para os Pāṇḍava, os Kuru e os reis de poder incomensurável». Tendo dito isso, Vidura calou-se, com o coração pesado; absorto em inquieta reflexão, repetidas vezes soltou longos e profundos suspiros.

शाधिrule, govern
शाधि:
TypeVerb
Rootशास्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
राज्यम्kingdom, realm
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, instrumental, plural
अभिरक्षितम्protected, guarded
अभिरक्षितम्:
TypeAdjective
Rootअभि-रक्ष्
Formneuter, accusative, singular, kta (past passive participle)
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
प्रसीदbe gracious, be pleased
प्रसीद:
TypeVerb
Rootप्र- सद्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
Formmasculine, vocative, singular
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
Formmasculine, nominative, singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLaṭ (present), 3, singular, Ātmanepada (passive sense)
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
P
Pandavas
K
Kauravas
K
kings (various allied rulers)

Educational Q&A

Vidura teaches that a ruler must act decisively for dharma and public safety: reject deceit-driven policy, restrain an unrighteous instigator if necessary, and prevent collective ruin by choosing reconciliation and just governance.

In the tense pre-war negotiations, Vidura warns Dhritarashtra that catastrophe is imminent. He proposes immediate governance aligned with the Pandavas’ protection, or the restraint of Duryodhana whose mind is fixed on fraud; after foretelling massive destruction, Vidura falls silent in grief and anxiety.