Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
जगाम शिरसा पादीौ यज्ञे विष्णोर्महात्मन: । दर्शयामास तं॑ विष्णू रूपमास्थाय वासवम्,राजसिंह! राजा मान्धाताने उस यज्ञमें परमात्मा भगवान् विष्णुके चरणोंकी भावनासे पृथ्वीपर मस्तक रखकर उन्हें प्रणाम किया। उस समय श्रीहरिने देवराज इन्द्रका रूप धारण करके उन्हें दर्शन दिया
jagāma śirasā pādau yajñe viṣṇor mahātmanaḥ | darśayāmāsa taṃ viṣṇur rūpam āsthāya vāsavam |
Bhishma disse: Naquele sacrifício, o rei Māndhātṛ prostrou-se com profunda devoção aos pés do magnânimo Viṣṇu, pondo a cabeça na terra em reverência. Satisfeito, Viṣṇu revelou-se a ele assumindo a forma de Vāsava (Indra). O episódio ressalta que a humildade e a devoção sinceras no dever sagrado atraem a graça divina, mesmo quando o Senhor escolhe aparecer por meio de uma forma divina familiar.
भीष्म उवाच