युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration
काज्चनोदुम्बरास्तत्र राजता: पृथिवीमया: । पूर्णकुम्भा: सुमनसो लाजा बहींषि गोरसम्
vaiśampāyana uvāca |
kāñcanoḍumbarās tatra rājatāḥ pṛthivīmayāḥ |
pūrṇakumbhāḥ sumanasaḥ lājā barhīṃṣi gorasam ||
Vaiśampāyana disse: “Ali reuniram os auspiciosos requisitos do rito—vasos e instrumentos de ouro, de prata e até de barro; potes (kumbha) cheios até a borda; flores perfumadas; grãos tostados (lājā); feixes da relva sagrada darbha; e leite de vaca. Esses itens, ajuntados como materiais de consagração, assinalam um empreendimento solene regido pelo dharma, no qual se enfatizam pureza, abundância e o procedimento correto acima de mera ostentação.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that major undertakings—especially those tied to governance and social order—should be grounded in dharma through proper, pure, and auspicious ritual preparation. Ethical legitimacy is reinforced by right procedure, restraint, and sanctity rather than by force or mere wealth.
Vaiśampāyana describes the collection and bringing of consecratory and ritual materials—full pots, flowers, parched grains, sacred grass, milk, and vessels of various metals and clay—indicating preparations for a formal rite (such as a consecration/abhiṣeka or related ceremonial act).