देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
श्रुतिश्व॒ संनिरुध्यते पुरा तवेह पुत्रक । समाकुलस्य गच्छत: समाधिमुत्तमं कुरु
śrutiś ca saṃnirudhyate purā taveha putraka | samākulasya gacchataḥ samādhim uttamaṃ kuru ||
Vyāsa disse: “Meu filho, quando estiveres a partir deste mundo em estado de agitação, até a tua audição será cortada de antemão. Por isso, cultiva o samādhi supremo—uma absorção firme e recolhida—para que, ao deixar o corpo, tua mente não desabe na confusão.”
व्यास उवाच
At the time of death, sensory powers and mental clarity can fail due to agitation; therefore one should train in supreme samādhi—stable inner collectedness—so the mind remains steady and fit for right understanding and a peaceful departure.
Vyāsa addresses a younger listener affectionately (“putraka”) and warns that, as one begins to leave the body, even hearing may become obstructed amid turmoil; he urges the listener to practice the highest meditative steadiness in advance.