देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
शुभाशुभे पुरा कृते प्रमादकर्मविप्लुते । स्मरन् पुरा न तप्यसे निधत्स्व केवलं निधिम्
śubhāśubhe purā kṛte pramāda-karma-viplute | smaran purā na tapyase nidhatsva kevalaṁ nidhim ||
Vyāsa disse: “No passado, por negligência, praticaste atos tanto bons quanto maus, e tua conduta foi lançada na confusão. Não te consumas em remorso ao recordar repetidamente o que já foi feito; antes que os frutos dessas ações amadureçam em sofrimento, ajunta para ti o único tesouro verdadeiro: o conhecimento.”
व्यास उवाच
Past actions—whether good or bad—should not become a source of paralyzing remorse. Recognize that heedlessness leads to moral disorder, and respond by cultivating the only lasting wealth: knowledge and inner discernment, which enables right conduct going forward.
In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa addresses a listener burdened by memories of earlier, careless deeds. He redirects the focus from regret over the past to purposeful accumulation of wisdom before karmic consequences mature.