वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
तथा देवा महात्मानो वसवश्षामितौजस: । तथैव च महात्मानावदश्चिनौ भिषजां वरौ । तथा वैश्रवणो राजा गुह्म॒कैरभिसंवृत:
tathā devā mahātmāno vasavaś cāmitaujasaḥ | tathaiva ca mahātmānāv aśvinau bhiṣajāṃ varau | tathā vaiśravaṇo rājā guhyakair abhisaṃvṛtaḥ |
Bhīṣma disse: Do mesmo modo, muitos deuses de grande alma, os Vasus de esplendor imensurável, e também os dois Aśvins—nobres de ânimo e os primeiros entre os médicos—adoravam o Senhor supremo Mahādeva. Assim também o rei Vaiśravaṇa (Kubera), cercado pelos Guhyakas, lhe prestava culto. O ensinamento é que até os mais poderosos seres celestes, dotados de riqueza, posição e dons extraordinários, sustentam o dharma por meio de devoção reverente a Mahādeva, e não por orgulho de sua própria força.
भीष्म उवाच
That true greatness is shown through humility and devotion: even exalted gods and powerful rulers like Kubera honor Mahadeva, modeling dharmic conduct that restrains pride and aligns power with reverence.
Bhishma is listing eminent celestial beings—Vasus, the Ashvin twins, and Kubera with his Guhyaka retinue—as examples of those who worship Mahadeva, reinforcing Shiva’s supreme venerability in this discourse.