वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
यक्षाणामीश्वर: श्रीमान् कैलासनिलय: प्रभु: । (शड्खपद्मनिधि भ्यां च ऋछ्धा परमया सह ।) उपासन्त महात्मानमुशना च महामुनि:
bhīṣma uvāca |
yakṣāṇām īśvaraḥ śrīmān kailāsa-nilayaḥ prabhuḥ |
(śaṅkha-padma-nidhibhyāṃ ca ṛddhyā paramayā saha |)
upāsanta mahātmānam uśanā ca mahāmuniḥ |
Bhīṣma disse: O ilustre senhor dos Yakṣas—Kubera, o poderoso que habita no monte Kailāsa—junto com os tesouros chamados Śaṅkha e Padma e com a prosperidade suprema, adorava aquele Senhor magnânimo. Do mesmo modo, o grande sábio Uśanā (Śukrācārya) também o adorava. A passagem coloca até seres celestes exaltados e possuidores de riqueza sob a disciplina da devoção, sugerindo que a verdadeira grandeza não se mede por poder ou riquezas, mas pela reverência ao princípio divino supremo e pelo alinhamento com o dharma.
भीष्म उवाच
Even the highest holders of wealth and authority—Kubera with his treasures and prosperity, and the renowned sage Ushanas—are portrayed as worshippers of Mahadeva. The ethical point is that power and riches attain their proper place only when subordinated to reverence, self-discipline, and dharmic orientation toward the supreme.
Bhishma lists eminent beings associated with wealth and celestial status—Kubera of Kailasa, the personified treasures Shankha and Padma, prosperity (Riddhi), and the sage Ushanas—stating that they worship the great Lord (contextually Mahadeva/Shiva), thereby emphasizing Shiva’s supremacy and the universality of devotion.