Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jñāna-plava (The Raft of Knowledge): Svabhāva, Prajñā, and the Ascent to Ātmajñāna

अनीर्षवो न चान्योन्यं विहिंसन्ति कदाचन । न च जातूपतप्यन्ते धीरा: परसमृद्धिभि:,उनके मनमें एक-दूसरेके प्रति ईर्ष्या नहीं होती। वे कभी हिंसा नहीं करते तथा वे धीर पुरुष दूसरोंकी समृद्धियोंसे कभी मन-ही-मन जलते नहीं हैं

anīrṣavo na cānyonyaṁ vihiṁsanti kadācana | na ca jātūpatapyante dhīrāḥ parasamṛddhibhiḥ ||

Disse Jaigiṣavya: Os firmes estão livres de inveja; jamais se ferem uns aos outros. Nem ardem por dentro diante da prosperidade alheia.

अनीर्षवःfree from envy
अनीर्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनीर्षु
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्यम्one another (each other)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
विहिंसन्तिthey harm/attack
विहिंसन्ति:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever/at all
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
उपतप्यन्तेthey are pained/they burn inwardly
उपतप्यन्ते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
धीराःthe steadfast/wise men
धीराः:
Karta
TypeNoun
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Plural
परसमृद्धिभिःby/at others' prosperities
परसमृद्धिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपर-समृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural

जैगीषव्य उवाच

J
Jaigiṣavya

Educational Q&A

The verse teaches that true steadiness and wisdom show themselves in two restraints: non-violence toward others and freedom from envy. A dhīra person neither harms others nor feels inner anguish when others prosper.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Jaigiṣavya describes the marks of the virtuous/steadfast: they live without mutual hostility, do not commit हिंसा, and remain untroubled by others’ success.