Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
शूरमञ्जलिपातेन भीरूुं भेदेन भेदयेत् । लुब्धमर्थप्रदानेन सम॑ तुल्येन विग्रह:,“जो अपनेसे शूरवीर हो, उसे हाथ जोड़कर वशमें करे, जो डरपोक हो, उसे भय दिखाकर फोड़ ले लोभीको धन देकर काबूमें कर ले तथा जो बराबर हो उसके साथ युद्ध छेड़ दे
śūram añjalipātena bhīruṁ bhedena bhedayet | lubdham arthapradānena samaṁ tulyena vigrahaḥ ||
Bhīṣma disse: Ao verdadeiramente valente, conquista-se com submissão respeitosa (de mãos postas); ao tímido, quebra-se incutindo-lhe medo; ao ganancioso, domina-se concedendo-lhe riqueza; e com o igual—de força equivalente—entra-se em conflito aberto. O verso delineia uma ética pragmática da arte de governar: temperamentos distintos exigem meios distintos, e a política deve ser calibrada à natureza do oponente, não aplicada de modo uniforme.
भीष्म उवाच