Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

शूरमञ्जलिपातेन भीरूुं भेदेन भेदयेत्‌ । लुब्धमर्थप्रदानेन सम॑ तुल्येन विग्रह:,“जो अपनेसे शूरवीर हो, उसे हाथ जोड़कर वशमें करे, जो डरपोक हो, उसे भय दिखाकर फोड़ ले लोभीको धन देकर काबूमें कर ले तथा जो बराबर हो उसके साथ युद्ध छेड़ दे

śūram añjalipātena bhīruṁ bhedena bhedayet | lubdham arthapradānena samaṁ tulyena vigrahaḥ ||

Bhīṣma disse: Ao verdadeiramente valente, conquista-se com submissão respeitosa (de mãos postas); ao tímido, quebra-se incutindo-lhe medo; ao ganancioso, domina-se concedendo-lhe riqueza; e com o igual—de força equivalente—entra-se em conflito aberto. O verso delineia uma ética pragmática da arte de governar: temperamentos distintos exigem meios distintos, e a política deve ser calibrada à natureza do oponente, não aplicada de modo uniforme.

शूरम्a brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
अञ्जलि-पातेनby (the act of) offering folded hands / salutation
अञ्जलि-पातेन:
Karana
TypeNoun
Rootअञ्जलिपात
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीरुम्a timid man
भीरुम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Singular
भेदेनby intimidation / by creating dissension / by threat
भेदेन:
Karana
TypeNoun
Rootभेद
FormMasculine, Instrumental, Singular
भेदयेत्should split / should break / should intimidate
भेदयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
लुब्धम्a greedy man
लुब्धम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थ-प्रदानेनby giving wealth
अर्थ-प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थप्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
समम्an equal (person)
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Accusative, Singular
तुल्येनwith an equal
तुल्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
विग्रहःconflict / war
विग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma