शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
दुराधर्ष पद चैव गच्छन्ति विघसाशिन: । सायंप्रातर्विभज्यान्नं स्वकुटुम्बे यथाविधि
durādharṣa-padaṁ caiva gacchanti vighasāśinaḥ | sāyaṁ prātar vibhajyānnaṁ sva-kuṭumbe yathā-vidhi ||
Aqueles que vivem como vighasāśins—comendo apenas o que resta depois de distribuir devidamente o alimento—alcançam o estado inexpugnável. De manhã e à tarde, após repartir a comida no lar segundo a regra, avançam para esse alvo difícil de conquistar, pois sua vida é ordenada pelo dever: primeiro honram os deuses, os ancestrais, os hóspedes e os dependentes, e só então tomam para si o que sobra.
अजुन उवाच
A householder should distribute food properly—honoring gods, ancestors, guests, and dependents first—and eat only the remainder; such disciplined, other-first conduct leads toward an unconquerable spiritual goal.
Arjuna states a dharma teaching: those called vighasāśins, who follow the rule of morning-and-evening distribution of food in the household and eat last, are said to attain a secure, hard-to-overcome state.