Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 553

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

द्विषतो भीमसेनस्य वशमेष्यथ विद्रुता: । “जितने क्षत्रिय यहाँ आये हैं वे सब सुनें--“तुमलोग भागनेपर अपने शत्रु भीमसेनके अधीन हो जाओगे

dviṣato bhīmasenasya vaśam eṣyatha vidrutāḥ |

Sañjaya disse: “Se fugirdes em pânico, caireis sob o poder do vosso inimigo, Bhīmasena.” A frase é um aviso severo no contexto da guerra: a retirada covarde não preserva liberdade nem honra; entrega ao adversário a iniciativa e o controle e, assim, torna-se uma derrota ética para um kṣatriya em combate.

द्विषतःof the hating one / of the enemy
द्विषतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विष् (शत्रुता/द्वेष)
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्control, subjection
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
एष्यथyou (all) will go/come (into)
एष्यथ:
Karta
TypeVerb
Rootइ (गमन)
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural, Parasmaipada
विद्रुताःhaving fled, fleeing
विद्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्रुत (वि + द्रु, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena

Educational Q&A

Fear-driven flight in battle leads to loss of agency and honor; for a warrior, abandoning steadfastness results in subjection to the enemy’s power.

Sañjaya reports a warning directed at warriors: if they break ranks and flee, they will inevitably come under Bhīmasena’s domination—implying Bhīma’s strength and the tactical peril of retreat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App