Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

ते वर्धयित्वा नृपतिं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम्‌ । जितकाशिनो लब्धलक्ष्या युद्धशौण्डा: प्रहारिण:

te vardhayitvā nṛpatiṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram | jitakāśino labdhalakṣyā yuddhaśauṇḍāḥ prahāriṇaḥ ||

Sañjaya disse: Tendo felicitado o rei justo Yudhiṣṭhira, aqueles guerreiros valentes—exultantes na vitória, com o objetivo alcançado, hábeis na guerra e poderosos no golpe—louvaram Kṛṣṇa e Arjuna, atormentadores dos inimigos, com palavras de elogio e, cheios de alegria, retornaram ao seu acampamento.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्धयित्वाhaving praised/encouraged
वर्धयित्वा:
TypeVerb
Rootवर्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मात्मानम्righteous-souled
धर्मात्मानम्:
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
जितकाशिनःhaving conquered Kāśi / conquerors of Kāśi
जितकाशिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितकाशिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
लब्धलक्ष्याःhaving attained their aim
लब्धलक्ष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धलक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धशौण्डाःbattle-fierce / battle-expert
युद्धशौण्डाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna

Educational Q&A

Even amid warfare, the passage foregrounds dharma and proper conduct: honoring a righteous leader (Yudhiṣṭhira) and acknowledging the decisive, dharma-aligned agency of Kṛṣṇa and Arjuna. Victory is framed not merely as conquest but as the fulfillment of a rightful aim, accompanied by respectful praise and orderly return.

After a successful engagement, the warriors rejoice as victors. They congratulate King Yudhiṣṭhira, praise Kṛṣṇa and Arjuna for afflicting the enemy, and then happily go back to their camp.