स्तुवन्तः स्तवयुक्ताभिववग्भि: कृष्णौ परंतपौ । जग्मुः स्वशिबिरायैव मुदा युक्ता महारथा:
sañjaya uvāca | stuvantaḥ stavayuktābhir vāgbhiḥ kṛṣṇau parantapau | jagmuḥ svaśibirāyaiva mudā yuktā mahārathāḥ ||
Sañjaya disse: Regozijando-se com o êxito, os grandes guerreiros de carro retornaram ao seu próprio acampamento. Com palavras carregadas de louvor, exaltaram os dois “abrasadores de inimigos”—Kṛṣṇa e Arjuna—expressando gratidão e aprovação após o desfecho duramente conquistado daquele dia; e, no quadro mais amplo, ofereceram também felicitações ao rei justo Yudhiṣṭhira pela consecução do objetivo.
संजय उवाच
Even amid warfare, the text highlights ethical kingship and collective morale: success is acknowledged through gratitude and praise directed toward those who upheld the cause, reinforcing dharmic leadership (Yudhiṣṭhira) and the exemplary agency of Kṛṣṇa and Arjuna.
After achieving their immediate objective on the battlefield, the leading warriors depart for their own camp, joyfully extolling Kṛṣṇa and Arjuna with laudatory speeches; in the surrounding narrative frame, they also congratulate King Yudhiṣṭhira on the fulfilled aim.