अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः
Night Exhaustion and Brief Pause in Battle
निचखान महाबाहु: पुरंदर इवाशनिम् | तब महाबाहु प्रतीपपुत्र बाह्नीकने अत्यन्त कुपित हो भीमसेनकी छातीमें अपनी शक्ति धँसा दी, मानो देवराज इन्द्रने किसी पर्वतपर वज्र मारा हो
nicakhāna mahābāhuḥ purandara ivāśanim | tadā mahābāhuḥ pratīpaputraḥ bāhlīkaḥ atyantaṁ kupito bhīmasenasya chātiṁ prati svāṁ śaktiṁ dhaṁsāpayām āsa, yathā devarāja indraḥ parvate vajraṁ hanyāt ||
Disse Sañjaya: O guerreiro de braços poderosos cravou-a como Purandara (Indra) arremessa seu raio. Então Bāhlīka, o poderoso filho de Pratīpa, inflamado de ira extrema, enfiou sua lança no peito de Bhīmasena—como se Indra, rei dos deuses, tivesse golpeado uma montanha com o vajra.
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked wrath (krodha) intensifies destructive action even within the framework of kṣatriya warfare. The epic repeatedly suggests that while battle may be a duty, inner discipline and restraint remain ethical ideals, and violent deeds carry moral and karmic weight.
Sañjaya describes Bāhlīka, in extreme anger, driving his śakti (spear/javelin) into Bhīma’s chest. The force of the blow is compared to Indra striking a mountain with the vajra, emphasizing the ferocity and power of the attack.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.