Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
गोवृषो गौतमस्यासीत् कृपस्य सुपरिष्कृत: । स तेन भ्राजते राजन् गोवृषेण महारथ:
govṛṣo gautamasyāsīt kṛpasya supariṣkṛtaḥ | sa tena bhrājate rājan govṛṣeṇa mahārathaḥ ||
Disse Sañjaya: “Ó rei, o esplêndido estandarte com emblema de touro, que outrora pertenceu a Gautama, está agora em posse de Kṛpa. Com esse símbolo do touro, o grande guerreiro de carro resplandece—sua bandeira proclama sua linhagem e sua dignidade marcial em meio ao tumulto da batalha.”
संजय उवाच
The verse highlights how martial identity and reputation are conveyed through inherited or renowned emblems: a warrior’s standard is not mere decoration but a public sign of lineage, honor, and the role one assumes in war.
Sañjaya describes Kṛpa on the battlefield, noting that he bears a splendid bull-emblem standard associated with Gautama; this emblem makes the great warrior appear especially radiant and distinguished.