Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance
तत्पश्चात् प्रतापी द्रोणपुत्रने होशमें आकर कुपित हो समरभूमिमें सात्यकिको नाराचसे घायल कर दिया ।।
śaineyaṃ sa tu nirbhidya prāviśad dharaṇītalam | vasantakāle balavān bilaṃ sarpaśiśur yathā ||
Sañjaya disse: Depois disso, o poderoso filho de Droṇa, já recobrado, e irado no campo de batalha, feriu Sātyaki (Śaineya) com uma flecha nārāca. A flecha atravessou Śaineya e afundou na terra, como uma jovem serpente forte que, na primavera, se esgueira para dentro de sua toca. A imagem ressalta o ímpeto implacável e impessoal da guerra: um único ato, movido por ira e perícia, fere um guerreiro e desaparece, deixando para trás as consequências.
संजय उवाच
The verse highlights how martial prowess, when driven by anger, produces swift harm and then ‘disappears’ like an arrow sinking into the earth—yet the moral weight remains. It invites reflection on restraint (dama) and responsibility in the exercise of power, even within kṣatriya warfare.
Sañjaya describes an arrow that has pierced Śaineya (Sātyaki) and then plunged into the ground. The poet reinforces the action with a simile: like a strong young serpent entering its burrow in spring.