Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
एतस्मात् कारणादाहुरग्नि: सर्वास्तु देवता: । ऋषय: श्रुतसम्पन्ना वेदप्रामाण्यदर्शनात्,इस कारणसे शास्त्रज्ञानसम्पन्न महर्षियोंने वेदोंकी प्रामाणिकतापर दृष्टि रखते हुए अग्निको सर्वदेवमय बताया है
etasmāt kāraṇād āhur agniḥ sarvāstu devatāḥ | ṛṣayaḥ śrutasampannā vedaprāmāṇyadarśanāt ||
Por essa razão, os sábios—ricos em saber sagrado—declaram que Agni é, em essência, todas as divindades. Tendo o Veda como autoridade decisiva, afirmam que o sacrifício do fogo é o ponto de encontro em que o divino é buscado e honrado, e em que a ordem justa (dharma) se sustenta por meio dos ritos prescritos.
वसिष्ठ उवाच
Because the Veda is accepted as authoritative, the learned ṛṣis conclude that Agni represents (or contains) all deities: offerings made into the sacred fire are, by Vedic principle, offerings to the entire divine order, supporting dharma through proper ritual.
Vasiṣṭha explains a doctrinal point: citing the perspective of Veda-knowing sages, he states why Agni is called ‘all the gods’—namely, because Vedic testimony and ritual structure treat the fire as the channel through which worship reaches the deities.