क्षणेन प्रेक्षतां तेषां विशल्य: सो5भवत् तदा । तद् दृष्टवा विस्मिता: सर्वे वासुदेवपुरोगमा:
kṣaṇena prekṣatāṃ teṣāṃ viśalyaḥ so 'bhavat tadā | tad dṛṣṭvā vismitāḥ sarve vāsudeva-purogamāḥ ||
Num só instante, diante dos olhos dos que observavam, ele ficou livre das flechas. Ao verem isso, todos—com Vāsudeva à frente—ficaram maravilhados.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of sudden transformation—relief from suffering can arise swiftly and appear wondrous, especially when aligned with righteous support and the presence of exemplary leaders. Ethically, it reinforces steadiness and renewed confidence when dharmic order seems to reassert itself.
While a group looks on, a person who had been afflicted by an embedded arrow becomes 'viśalya'—freed from it—almost instantly. The onlookers, with Vāsudeva at their head, react with amazement at the unexpected and immediate change.