जनार्दनेनानुगतो विदुरेण च धीमता । युयुत्सुना च कौरव्यो युयुधानेन वा विभो
janārdanenānugato vidureṇa ca dhīmatā | yuyutsunā ca kauravyo yuyudhānena vā vibho ||
Disse Vaiśaṃpāyana: O príncipe dos Kaurava prosseguiu, seguido por Janārdana (Śrī Kṛṣṇa) e pelo sábio Vidura, e também por Yuyutsu e Yuyudhāna (Sātyaki), ó poderoso. A cena ressalta uma procissão conforme o dharma: a autoridade régia caminha acompanhada de conselho justo e devoção, sinalizando que, após as devastações da guerra, o poder deve ser guiado por sabedoria, lealdade e contenção moral.
वैशम्पायन उवाच
Legitimate rule and social restoration after war should be accompanied by dharmic guidance: Kṛṣṇa represents divine moral direction, Vidura represents ethical statecraft, and Yuyutsu exemplifies choosing righteousness over factional loyalty.
A royal figure of the Kuru line moves forward in a formal accompaniment, with Kṛṣṇa, Vidura, Yuyutsu, and Sātyaki following—depicting an organized, morally supervised movement in the aftermath of the great conflict.