Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
तेजसामपि यत् तेजस्तपसामपि यत् तपः । शान्तानामपि य: शान्तो द्युतीनामपि या झ्युति:
tejasām api yat tejas tapasām api yat tapaḥ | śāntānām api yaḥ śānto dyutīnām api yā dyutiḥ ||
Vāyu disse: “Aquele que é o próprio brilho entre os brilhantes, a própria austeridade entre os ascetas; aquele que é o mais sereno entre os serenos e a radiância entre tudo o que resplandece—ele é a excelência suprema em toda excelência. Dele nascem os mundos e nele se dissolvem; ele é o Si-mesmo de todos os seres. Agora ouve de mim, ó melhor dos homens: proclamarei os mil e oito nomes desse Senhor Śiva, de esplendor incomensurável. Apenas por ouvi-los, alcançarás a realização de todos os teus desejos.”
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the supreme essence within every excellence—brilliance among the brilliant, austerity among ascetics, peace among the peaceful—framing him as the inner Self of all beings and the cosmic source into whom all returns. It also teaches the devotional efficacy of hearing his sacred names.
Vāyu begins a hymn-like introduction to the recitation of Śiva’s thousand-and-eight names, praising Śiva’s unsurpassed qualities and promising that mere hearing of the names grants fulfillment of desires to the listener addressed as “best of men.”