अतृप्यन्तस्तु साधूनां य एवागमबुद्धय: । परमित्येव संतुष्टास्तानुपास्व च पूच्छ च
bhīṣma uvāca | atṛpyantastu sādhūnāṃ ya evāgamabuddhayaḥ | paramityeva saṃtuṣṭās tānupāsva ca pṛccha ca ||
Bhishma disse: “Em tal situação, serve a essas grandes almas que nunca se saciam da companhia dos virtuosos — cuja inteligência é guiada pela autoridade da tradição sagrada (āgama), que permanecem contentes e consideram o Dharma, e somente o Dharma, como o mais alto. Permanece junto delas e pergunta, para desfazer tuas dúvidas.”
भीष्म उवाच
Seek guidance from truly virtuous, content, tradition-grounded people; serve them respectfully and inquire to remove doubts—treating Dharma as the highest aim.
In Bhishma’s instruction section (Anushasana Parva), he advises the listener to stay close to saintly persons, serve them, and ask questions—presenting this as the practical method for learning Dharma.