आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
अत्र गाथा यमोदगीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । आयुरस्य निकृन्तामि प्रजास्तस्थाददे तथा
atra gāthā yamodgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | āyur asya nikṛntāmi prajāḥ tasthād ade tathā ||
Bhīṣma disse: Sobre este assunto, os sábios conhecedores da tradição antiga recitam versos outrora cantados por Yama. (Declara Yama:) “Eu abreviarei a vida do homem que se levanta com a boca impura e sai a correr ou se entrega à recitação védica; e também o privarei de sua descendência. Do mesmo modo, se um ‘duas-vezes-nascido’ (dvija), iludido, estuda mesmo nos tempos proibidos para o estudo (anadhyāya), tanto sua realização védica quanto sua longevidade são arruinadas.” Portanto, o prudente jamais deve estudar o Veda em tempos vedados.
भीष्म उवाच
Vedic study (svādhyāya) must be done with proper purity and only at permitted times; violating rules of cleanliness or studying during anadhyāya is portrayed as a serious dharmic fault that brings loss of lifespan, learning, and even progeny.
Bhishma supports his instruction on right conduct by citing an old, authoritative gāthā attributed to Yama. The quotation functions as a warning: Yama himself is said to punish improper or ill-timed Vedic recitation by curtailing life and undermining one’s spiritual and familial welfare.