आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
आचार्यमथवाप्यन्यं तथायुर्विन्दते महत् | सायंकालमें न सोये
ācāryam athavāpy anyaṃ tathāyur vindate mahat | varjayet dantakāṣṭhāni varjanīyāni nityaśaḥ ||
Bhīṣma disse: Ao aproximar-se com respeito e honrar o mestre—ou qualquer outro ancião venerável—alcança-se grande longevidade. E, todos os dias, deve-se evitar os palitos de limpeza dental (dantakāṣṭha) cujo uso é proibido. O ensinamento enfatiza a disciplina diária, a reverência aos mais velhos e a observância cuidadosa das regras de pureza como sustentáculos da saúde, da longa vida e do viver dhármico.
भीष्म उवाच
Longevity and well-being are supported by disciplined daily conduct: honoring one’s teacher and elders, maintaining purity, and carefully avoiding practices deemed improper (such as using forbidden tooth-sticks).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct (ācāra), giving practical daily rules—here, stressing reverence to gurus and avoidance of prohibited items like certain dantakāṣṭhas.