Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

(अधीयान हित राजन्‌ क्षमावन्तं जितेन्द्रियम्‌ ।) यदघातयिथा विप्रं कचमाड्रिरसं तदा । अपापशीलं धर्मज्ञ शुश्रूषुं मदगृहे रतम्‌,“राजन! अंगिराके पौत्र कच विशुद्ध ब्राह्मण हैं। वे स्वाध्याय-परायण, हितैषी, क्षमावान्‌ और जितेन्द्रिय हैं, स्वभावसे ही निष्पाप और धर्मज्ञ हैं तथा उन दिनों मेरे घरमें रहकर निरन्तर मेरी सेवामें संलग्न थे, परंतु तुमने उनका बार-बार वध करवाया था

vaiśampāyana uvāca | (adhīyāna hita rājan kṣamāvantaṁ jitendriyam |) yad aghātayithā vipraṁ kacam āḍrirasaṁ tadā | apāpaśīlaṁ dharmajña śuśrūṣuṁ madagṛhe ratam |

Disse Vaiśampāyana: “Ó rei, o brāhmaṇa Kaca—neto de Aṅgiras—era devotado ao estudo, bem-intencionado, paciente e senhor de si. Por natureza era sem pecado e conhecedor do dharma; naqueles dias vivia em minha casa, constantemente dedicado a servir-me. E, no entanto, tu o mandaste matar repetidas vezes.”

अधीयानम्studying, engaged in recitation
अधीयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधि-इ (धातु) → अधीयान (शतृ/शानच् वर्तमानकृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
हितम्well-wishing, beneficial
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित (कृदन्त; धा/हि-धातु से)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षमावन्तम्forbearing, patient
क्षमावन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षमावन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
जितेन्द्रियम्self-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजित-इन्द्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्whom
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अघातयिथाःyou caused to be slain / you had killed
अघातयिथाः:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) / हन् (causative stem घातय)
FormPerfect (लिट्), 2, Singular, Parasmaipada
विप्रम्a brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कचम्Kaca
कचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकच
FormMasculine, Accusative, Singular
आड्रिरसम्mountain-juice/sap (as written; reading uncertain)
आड्रिरसम्:
TypeNoun
Rootआड्रि-रसम्
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अपापशीलम्of sinless conduct
अपापशीलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-पाप-शील
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
शुश्रूषुम्desirous of serving, attentive
शुश्रूषुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुश्रूषु (इच्छार्थक विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्my
मत्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
गृहेin (my) house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
रतम्engaged, devoted
रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत (कृदन्त; रम् धातु से)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaca
A
Aṅgiras
K
King (addressed as rājan)

Educational Q&A

The verse frames ethical judgment through character: a person devoted to study, self-restraint, patience, and service is presented as intrinsically worthy of protection. Repeatedly causing such a blameless brāhmaṇa to be killed is condemned as a grave breach of dharma, regardless of motive or rivalry.

Vaiśampāyana recounts that Kaca, a brāhmaṇa of the Aṅgirasa lineage, was living in the narrator’s household and serving faithfully. The king being addressed had nevertheless arranged for Kaca’s death multiple times, and the speaker highlights Kaca’s virtues to underscore the wrongdoing.