Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १०६३ श्लोक मिलाकर कुल २३३६ *लोक हैं) न२््च्स्स्ज््साि्स्सि हु £:ानप्ट् अशीतितमोब<्ध्याय: शुक्राचार्यका वृषपर्वाको फटकारना तथा उसे छोड़कर जानेके लिये उद्यत होना और वृषपर्वाके आदेशसे शर्मिष्ठाका देवयानीकी दासी बनकर शुक्राचार्य तथा देवयानीको संतुष्ट करना वैशम्पायन उवाच ततः काव्यो भृगुश्रेष्ठ; समन्युरुपगम्य ह । वृषपर्वाणमासीनमित्युवाचाविचारयन्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! देवयानीकी बात सुनकर भृगुश्रेष्ठ शुक्राचार्य बड़े क्रोधमें भरकर वृषपर्वाके समीप गये। वह राजसिंहासनपर बैठा हुआ था। शुक्राचार्यजीने बिना कुछ सोचे-विचारे उससे इस प्रकार कहना आरम्भ किया--
vaiśampāyana uvāca | tataḥ kāvyo bhṛguśreṣṭhaḥ samanyur upagamya ha | vṛṣaparvāṇam āsīnam ity uvācāvicārayan ||
Vaiśampāyana disse: Então Kāvya (Śukrācārya), o mais eminente entre os Bhṛgus, tomado de ira, aproximou-se de Vṛṣaparvan enquanto este estava entronizado; e, sem parar para ponderar, começou a dirigir-lhe estas palavras—
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical friction between righteous indignation and thoughtful restraint: even a revered teacher may be driven by anger to confront power, raising questions about how dharma is upheld—through immediate protest or measured counsel—especially when injustice occurs in a royal court.
After hearing Devayānī’s grievance (context of the surrounding passage), Śukrācārya, enraged, goes to King Vṛṣaparvan while the king is seated and begins speaking without deliberation, setting up a confrontation that will pressure the king to remedy the wrong.