Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

राजप्रतिग्रहो घोरो बुद्ध्वा चादौ विषोपमः बुधेन परिहर्तव्यः श्वमांसं चापि वर्जयेत्

rājapratigraho ghoro buddhvā cādau viṣopamaḥ budhena parihartavyaḥ śvamāṃsaṃ cāpi varjayet

Receber dádivas de um rei é terrível—sabe que, desde o início, é como veneno. Por isso, o buscador discernente deve evitar tal aceitação; e também abster-se de carne de cão.

rājaking
rāja:
pratigrahaḥacceptance (of gifts), receiving
pratigrahaḥ:
ghoraḥterrible, fearsome
ghoraḥ:
buddhvāhaving understood
buddhvā:
caand
ca:
ādauin the beginning, at the outset
ādau:
viṣa-upamaḥcomparable to poison
viṣa-upamaḥ:
budhenaby the wise/discerning person
budhena:
parihartavyaḥshould be avoided
parihartavyaḥ:
śva-māṃsamdog’s meat/flesh
śva-māṃsam:
ca apiand also
ca api:
varjayetshould shun, should abstain
varjayet:

Suta Goswami (narrating traditional dharma injunctions to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It stresses the inner purity (shaucha) and non-dependence (vairagya) required for Shiva-puja: a worshipper should avoid contaminating influences like compromising gifts and impure food, so devotion remains sattvic and fit for approaching Pati (Shiva).

Indirectly, it implies Shiva-tattva as supremely pure and liberating: because Pati is stainless, the pashu (bound soul) must reduce pasha (bondage) such as greed, obligation, and impurity that arise from dangerous patronage and tamasic diet.

Yama-niyama–like restraints supporting Shaiva sadhana: refusal of ethically risky donations and avoidance of impure foods, which stabilize the mind for mantra, puja, and Pashupata-oriented discipline.