Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

याम्यमासाद्य वै लोकं यमेन सह मोदते फाल्गुने चैव सम्प्राप्ते कुर्याद्वै नक्तभोजनम्

yāmyamāsādya vai lokaṃ yamena saha modate phālgune caiva samprāpte kuryādvai naktabhojanam

Tendo alcançado o mundo de Yama, ali se regozija na companhia de Yama. Por isso, quando chega o mês de Phālguna, deve-se observar o voto de comer apenas à noite (naktabhojana). Tal prática purifica o paśu (a alma atada) e sustenta o caminho shaiva de contenção rumo à graça de Pati (Śiva).

याम्यम् (yāmyam)belonging to Yama, of Yama
याम्यम् (yāmyam):
आसाद्य (āsādya)having reached, attaining
आसाद्य (āsādya):
वै (vai)indeed
वै (vai):
लोकम् (lokaṃ)world, realm
लोकम् (lokaṃ):
यमेन (yamena)with Yama
यमेन (yamena):
सह (saha)together with
सह (saha):
मोदते (modate)rejoices, delights
मोदते (modate):
फाल्गुने (phālgune)in (the month of) Phālguna
फाल्गुने (phālgune):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)certainly
एव (eva):
सम्प्राप्ते (samprāpte)when it has arrived, upon coming
सम्प्राप्ते (samprāpte):
कुर्यात् (kuryāt)should do, should undertake
कुर्यात् (kuryāt):
वै (vai)indeed
वै (vai):
नक्तभोजनम् (naktabhojanam)night-eating (taking food only at night), a vrata/discipline.
नक्तभोजनम् (naktabhojanam):

Suta Goswami