Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

सूत उवाच य इमं शृणुयाद्द्विजोत्तमा भुवि देवं प्रणिपत्य पठेत् स च मुञ्चति पापबन्धनं भवभक्त्या पुरशासितुः स्तवम्

sūta uvāca ya imaṃ śṛṇuyāddvijottamā bhuvi devaṃ praṇipatya paṭhet sa ca muñcati pāpabandhanaṃ bhavabhaktyā puraśāsituḥ stavam

Sūta disse: Ó melhor entre os duas-vezes-nascidos, quem na terra ouvir este hino, ou—tendo-se prostrado diante do Deva—o recitar, liberta-se das amarras do pecado pela devoção a Bhava, o Senhor que governa as cidades.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
यःwhoever
यः:
इमम्this
इमम्:
शृणुयात्may hear/listen
शृणुयात्:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तमाः:
भुविon earth
भुवि:
देवम्the Deva (Śiva)
देवम्:
प्रणिपत्यhaving bowed/prostrated
प्रणिपत्य:
पठेत्may recite
पठेत्:
सः चhe also/indeed
सः च:
मुञ्चतिis freed/releases
मुञ्चति:
पापबन्धनम्bondage/fetter of sin
पापबन्धनम्:
भवभक्त्याby devotion to Bhava (Śiva)
भवभक्त्या:
पुरशासितुःof the ruler of the cities (Tripurāntaka/Śiva)
पुरशासितुः:
स्तवम्hymn of praise
स्तवम्:

Suta