Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

नरकं च जगामान्या तस्माद्भर्ता परा गतिः तथापि भर्तॄन् स्वांस् त्यक्त्वा बभूवुः स्वैरवृत्तयः

narakaṃ ca jagāmānyā tasmādbhartā parā gatiḥ tathāpi bhartṝn svāṃs tyaktvā babhūvuḥ svairavṛttayaḥ

Outra mulher foi ao inferno; por isso se declara que o esposo é o refúgio supremo (o caminho correto). Ainda assim, algumas, abandonando seus próprios maridos, tornaram-se de conduta voluntariosa, movendo-se sob o jugo do pāśa e não segundo o dharma.

नरकंto hell
नरकं:
and
:
जगामwent
जगाम:
अन्याanother (woman)
अन्या:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
भर्ताhusband
भर्ता:
पराhighest/supreme
परा:
गतिःrefuge/goal
गतिः:
तथापिeven so/nevertheless
तथापि:
भर्तॄन्husbands
भर्तॄन्:
स्वांस्their own
स्वांस्:
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
बभूवुःthey became
बभूवुः:
स्वैर-वृत्तयःself-willed/unchaste in conduct (acting by one’s own impulse)
स्वैर-वृत्तयः:

Suta Goswami