Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

पृषितो हिंसयित्वा गां गुरोः प्राप सुकल्मषम् शापाच्छूद्रत्वम् आपन्नश् च्यवनस्येति विश्रुतः

pṛṣito hiṃsayitvā gāṃ guroḥ prāpa sukalmaṣam śāpācchūdratvam āpannaś cyavanasyeti viśrutaḥ

Por ter ferido a vaca pertencente ao seu guru, Pṛṣita incorreu em pecado gravíssimo. Pela força da maldição, caiu ao estado de Śūdra, e assim ficou amplamente conhecido como “o de Cyavana”, marcado por essa queda.

पृषितःPṛṣita (a person named Pṛṣita)
पृषितः:
हिंसयित्वाhaving harmed/killed
हिंसयित्वा:
गांa cow
गां:
गुरोःof the guru/spiritual preceptor
गुरोः:
प्रापobtained/incurred
प्राप:
सु-कल्मषम्great impurity/grievous sin
सु-कल्मषम्:
शापात्from/through a curse
शापात्:
शूद्रत्वम्the condition/status of a Śūdra
शूद्रत्वम्:
आपन्नःhaving fallen into/attained
आपन्नः:
च्यवनस्यof Cyavana (the sage Cyavana)
च्यवनस्य:
इतिthus
इति:
विश्रुतःrenowned/known as
विश्रुतः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)