Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

तेषां श्रेष्ठो महातेजा रामः परमवीर्यवान् रावणं समरे हत्वा यज्ञैरिष्ट्वा च धर्मवित्

teṣāṃ śreṣṭho mahātejā rāmaḥ paramavīryavān rāvaṇaṃ samare hatvā yajñairiṣṭvā ca dharmavit

Entre eles, o mais excelente foi o radiante Rāma, de valor incomparável. Tendo abatido Rāvaṇa na batalha, realizou sacrifícios védicos; e, conhecedor do dharma, sustentou a ordem justa—mostrando como o paśu (a alma encarnada) purifica o pāśa (o vínculo) por meio da ação disciplinada oferecida ao Senhor Supremo (Pati), Śiva.

तेषाम्among them
तेषाम्:
श्रेष्ठःthe best, foremost
श्रेष्ठः:
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
रामःRama
रामः:
परमवीर्यवान्of supreme prowess
परमवीर्यवान्:
रावणम्Ravana
रावणम्:
समरेin battle
समरे:
हत्वाhaving slain
हत्वा:
यज्ञैःby sacrifices, through yajñas
यज्ञैः:
इष्ट्वाhaving worshiped, having performed (sacrificial worship)
इष्ट्वा:
and
:
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:

Suta Goswami