Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः

Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains

स्त्रीणां देवीमुमां देवीं वचसां च सरस्वतीम् विष्णुं मायाविनां चैव स्वात्मानं जगतां तथा

strīṇāṃ devīmumāṃ devīṃ vacasāṃ ca sarasvatīm viṣṇuṃ māyāvināṃ caiva svātmānaṃ jagatāṃ tathā

Entre as mulheres, o Senhor é reverenciado por meio da Deusa Umā; entre a fala, por meio da Deusa Sarasvatī; entre os que manejam a māyā, como Viṣṇu; e, do mesmo modo, para todos os seres nos mundos, como o seu próprio Ser mais íntimo—assim o Senhor é lembrado como a única Realidade que se manifesta em muitas formas.

strīṇāmamong women
strīṇām:
devīmthe Goddess (as a divine power)
devīm:
umāmUmā (Pārvatī, Śiva-Śakti)
umām:
devīm (repeated)the Goddess (as the supreme feminine principle)
devīm (repeated):
vacasāmof speech/words
vacasām:
caand
ca:
sarasvatīmSarasvatī (goddess of speech and knowledge)
sarasvatīm:
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
māyāvināmof those possessing māyā / masters of illusion
māyāvinām:
caivaand indeed/also
caiva:
svātmānamone’s own Self (inner ātman)
svātmānam:
jagatāmof the worlds/of beings in the worlds
jagatām:
tathālikewise/so also.
tathā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; verse in a stuti-style enumeration)