Next Verse

Shloka 1

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भुवनविन्यासोद्देशस्थानवर्णनं नाम पञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच देवकूटे गिरौ मध्ये महाकूटे सुशोभने हेमवैडूर्यमाणिक्यनीलगोमेदकान्तिभिः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge bhuvanavinyāsoddeśasthānavarṇanaṃ nāma pañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca devakūṭe girau madhye mahākūṭe suśobhane hemavaiḍūryamāṇikyanīlagomedakāntibhiḥ

Assim, no Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, na seção Pūrvabhāga, inicia-se o quinquagésimo capítulo chamado “Descrição dos lugares indicados na disposição dos mundos”. Sūta disse: No monte Devakūṭa, no meio do esplêndido Mahākūṭa, ele resplandecia com o brilho do ouro, do berilo, do rubi, da safira e da gema gomeda.

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the glorious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the first section (Pūrvabhāga)
pūrva-bhāge:
bhuvana-vinyāsaarrangement/disposition of the worlds
bhuvana-vinyāsa:
uddeśa-sthānaindicated places/locations
uddeśa-sthāna:
varṇanamdescription
varṇanam:
nāmanamed/called
nāma:
pañcāśattamaḥ adhyāyaḥthe fiftieth chapter (traditional colophon)
pañcāśattamaḥ adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
devakūṭeon Devakūṭa (divine peak)
devakūṭe:
girauon the mountain
girau:
madhyein the middle
madhye:
mahākūṭein Mahākūṭa (the great peak)
mahākūṭe:
suśobhanevery splendid/beautiful
suśobhane:
hemagold
hema:
vaiḍūryaberyl/cat’s-eye gemstone
vaiḍūrya:
māṇikyaruby
māṇikya:
nīlasapphire/blue gem
nīla:
gomedahessonite/gomedaka
gomeda:
kāntibhiḥwith radiances/splendors
kāntibhiḥ:

Suta (Suta Goswami)