Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

साधूनां विनिवृत्तिश् च वेद्या तस्मिन्युगक्षये तदा सूक्ष्मो महोदर्को दुर्लभो दानमूलवान्

sādhūnāṃ vinivṛttiś ca vedyā tasminyugakṣaye tadā sūkṣmo mahodarko durlabho dānamūlavān

No fim da era (yuga-kṣaya), deve-se compreender o recolhimento dos sādhus do envolvimento mundano. Então surge um discernimento sutil e ao mesmo tempo grandemente iluminador—raríssimo—enraizado no dāna (doação sagrada), que sustenta o paśu a afastar-se do pāśa (laço) e a voltar-se para o Pati, Śiva.

साधूनाम् (sādhūnām)of the holy/virtuous ones
साधूनाम् (sādhūnām):
विनिवृत्तिः (vinivṛttiḥ)withdrawal, cessation, turning back (from worldliness)
विनिवृत्तिः (vinivṛttiḥ):
च (ca)and
च (ca):
वेद्या (vedyā)to be known/understood, discerned
वेद्या (vedyā):
तस्मिन् (tasmin)in that
तस्मिन् (tasmin):
युगक्षये (yuga-kṣaye)at the end of the yuga/age
युगक्षये (yuga-kṣaye):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
सूक्ष्मः (sūkṣmaḥ)subtle
सूक्ष्मः (sūkṣmaḥ):
महोदर्कः (mahodarkaḥ)great illumination/clear discernment (great ‘light’ of understanding)
महोदर्कः (mahodarkaḥ):
दुर्लभः (durlabhaḥ)rare, hard to obtain
दुर्लभः (durlabhaḥ):
दानमूलवान् (dāna-mūlavān)having charity as its root/foundation
दानमूलवान् (dāna-mūlavān):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)