Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

नेतुं यस्योत्थितश्चाहं यमलोकं क्षणेन वै यस्माद्गतायुस्त्वं तस्मान् मुने नेतुमिहोद्यतः

netuṃ yasyotthitaścāhaṃ yamalokaṃ kṣaṇena vai yasmādgatāyustvaṃ tasmān mune netumihodyataḥ

«Ergui-me para levar-te—de fato, num instante—ao reino de Yama. Como o tempo de vida que te foi destinado chegou ao fim, por isso, ó sábio, estou aqui, pronto para conduzir-te.»

netumto lead away/take
netum:
yasyawhom/for whom
yasya:
utthitaḥrisen/stood up
utthitaḥ:
caand
ca:
ahamI
aham:
yamalokamto the world of Yama (lord of death)
yamalokam:
kṣaṇenain an instant
kṣaṇena:
vaiindeed
vai:
yasmātbecause/since
yasmāt:
gata-āyuḥone whose lifespan has departed/ended
gata-āyuḥ:
tvamyou
tvam:
tasmāttherefore
tasmāt:
muneO sage
mune:
netumto take/lead
netum:
ihahere
iha:
udyataḥready/prepared
udyataḥ:

Yama-dūta (messenger of Yama)