Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

एरकालाभतो ऽन्योन्यं विवादे वृष्णिविग्रहः लीलया चैव कृष्णेन स्वकुलस्य च संहृतिः

erakālābhato 'nyonyaṃ vivāde vṛṣṇivigrahaḥ līlayā caiva kṛṣṇena svakulasya ca saṃhṛtiḥ

Quando chegou o tempo destinado, os Vṛṣṇis voltaram-se uns contra os outros em contenda; e pela līlā divina de Kṛṣṇa, o seu próprio clã foi recolhido de novo à dissolução—mostrando que todas as hostes encarnadas (paśu) se movem sob o laço do Tempo (pāśa), enquanto o Senhor permanece soberano como Pati.

erā-kāla-ābhataḥwhen the time of the Eraka (curse/portent) arrived
erā-kāla-ābhataḥ:
anyonyammutually, one against another
anyonyam:
vivādein dispute, in quarrel
vivāde:
vṛṣṇi-vigrahaḥthe conflict/strife of the Vrishnis
vṛṣṇi-vigrahaḥ:
līlayāby divine play, sportively
līlayā:
ca evaand indeed
ca eva:
kṛṣṇenaby Krishna
kṛṣṇena:
sva-kulasyaof his own clan
sva-kulasya:
caand
ca:
saṃhṛtiḥwithdrawal, destruction, reabsorption
saṃhṛtiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)