Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

रक्षार्थमंबुधौ मह्यं विष्णोस्त्वासीत् सुरोत्तमाः वैमानिके गते सर्गे जनलोकं सहर्षिभिः

rakṣārthamaṃbudhau mahyaṃ viṣṇostvāsīt surottamāḥ vaimānike gate sarge janalokaṃ saharṣibhiḥ

Para minha proteção no oceano, ó excelsos entre os deuses, houve para mim o poder salvador de Viṣṇu. E, quando a criação dos seres celestes prosseguiu, alcançou-se Janaloka juntamente com os ṛṣi.

rakṣā-arthamfor the sake of protection
rakṣā-artham:
ambudhauin the ocean
ambudhau:
mahyamfor me
mahyam:
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
tuindeed
tu:
āsītwas/existed
āsīt:
sura-uttamāḥO best among the gods (voc.)
sura-uttamāḥ:
vaimānika-gatewhen the (heavenly) aerial/celestial course proceeded/was attained
vaimānika-gate:
sargein (the time of) creation/emanation
sarge:
janalokamthe world called Janaloka
janalokam:
saha-ṛṣibhiḥtogether with the sages.
saha-ṛṣibhiḥ:

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages of Naimiṣāraṇya)