Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

सूत उवाच दारुको ऽसुरसम्भूतस् तपसा लब्धविक्रमः सूदयामास कालाग्निर् इव देवान्द्विजोत्तमान्

sūta uvāca dāruko 'surasambhūtas tapasā labdhavikramaḥ sūdayāmāsa kālāgnir iva devāndvijottamān

Sūta disse: Dāruka, nascido dos asuras e fortalecido pela austeridade (tapas), começou a afligir e a destruir os devas e os mais eminentes dos duas-vezes-nascidos, como o fogo de Kālâgni no fim de uma era. Quando o dharma é assim oprimido, os paśu (almas cativas) são empurrados mais fundo no pāśa (laço do cativeiro) até buscarem refúgio no Pati, o Senhor: Śiva.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
उवाचsaid
उवाच:
दारुकःDāruka (a named asura)
दारुकः:
असुर-सम्भूतःborn of the asuras/demonic lineage
असुर-सम्भूतः:
तपसाby austerity (tapas)
तपसा:
लब्ध-विक्रमःhaving obtained power/valor
लब्ध-विक्रमः:
सूदयामासtormented, destroyed, oppressed
सूदयामास:
काल-अग्निःthe fire of Time (cosmic dissolution)
काल-अग्निः:
इवlike
इव:
देवान्the gods
देवान्:
द्विज-उत्तमान्the best of the twice-born (Brahmins/vedic sages).
द्विज-उत्तमान्:

Suta